2008-04-19

第11回「ドゥースレー ラング キー サーリー ビー ディカーイェー」

中途半端に中断していた、ヒンディー語講座ですが、
気が向いてきたので、なんとかあと2回分書いて、完了させたいと思いますぅ〜。

というわけで、今日はラジャスタンの首都ジャイプルでお買い物です。

画面に映るのはジャイプルのマーケットです。
アクセサリー屋では、チューリーまたはバングルと呼ばれる腕輪を見せています。

細めのバングルは、だいたい24本とか12本が1セットになっているのですが、
これを半分に分けて両腕にジャラジャラとつけるのがインド風です。

しかも、サリーやパンジャビの色に合わせて、コーディネートするのが
インド女性のおしゃれのようです。

案内人は、履物屋に並ぶ色とりどりのサンダルを前にはしゃいでいます。

ビーズやスパンコールで飾られたカラフルな手刺繍のサンダルが1足約150円だそうです。

次に、番組おすすめのお土産品としてサリーを紹介します。

サリーは幅1メートル、長さ約6メートルの一枚布というナレーションがはいります。
その間、何人かの道行くインド人女性のサリー姿を見せています。

サリーの色はとても鮮やかです。
ビビッドなオレンジやピンク、ブルーも明るめです。
あのインドの強い日差しの下で、とてもきれいに映えています。

案内人は、一軒のサリー屋に入って行きます。

そこでは、インド人のマダムたちが、椅子にドッカリと座って、
あれこれサリーを選んでいます。

案内人がまず見せてもらったサリーはあまり気に入らないようで、
今日のフレーズが役に立ちます。

「ドゥースレー ランg キー サーリービー ディカーイェー?」
  別の     色   の   サリーも   見せてください。

「色」の意味のラングは、最後のグは非常に軽く発音されているので注意しましょう。

カタカナどおり、しっかり「ラング」とは言いません。
なので、上ではあえて母音を落として「ランg」と表記しました。

実際の会話を聞くと「ランキー」と聞こえます。
「ン」を発音する時、続く「キ」を発音する準備をしながら軽く鼻に息を抜くと
rangkii という音になります。

最後の「ディカーイェー」の語尾が軽く上がっているので、
「見せてくれますか?」といったニュアンスだと思います。

お店の人が次に持ってきてくれたサリーは、透けるくらい薄い素材のピンクのサリーですが
案内人は気に入らないようです。

イェー パサンド ナヒーン ヘー これは好きではありません。

好きじゃないときは、パサンドナヒーンへー、好きなら、パサンド ヘー です。

でその次に見せたサリーは、きれいなブルーの細かい絞り染めのサリーです。
小さなミラーが縫いこまれたミラーワークも施されてとても華やかです。

案内人も思わず「ワー、キトニースンダルヘー」と感嘆の声を上げます。
キトニーは「なんて」
ていうか、今なら「どんだけ〜」(笑)
スンダルは「美しい」。 
訳すと、「なんてきれいなの〜!」
あるいは、「どんだけ〜、カワイイ〜!」みたいな。(。_゜☆\ バキバキ

ラジャスタンのサリーは、スパンコールやビーズを縫い込んだり、
金属糸での刺繍(ザリ)が特徴です。
サリーだけでなく、この地方の布はミラーワークや絞り染め、刺繍など
手の込んだ美しい手仕事のデパートのようです。

他にも、木版のブロックプリント、泥で防染した泥染め、日本人にも人気のインディゴ染めなど
様々な染色方法で、多彩な布製品が作られています。

ラジャスタンという地はほとんど砂漠の地方です。
非常に乾燥しているため、染めた布を乾かすのに都合が良いらしいです。

また、砂漠では農作物が十分に育たず、農業はできません。
ほとんどの土地が使い物にならないので、
彼らは昔から交易や観光といった産業に頼らざるを得なかったそうです。
(これはインド人から聞いた話です)

地理的にも、東方と西方のちょうど中間的な位置にありますよね。
きっと昔から東西のさまざまな交易品が集まって栄えたのではないでしょうか。

さて、番組に戻ると、案内人は先ほどのブルーのサリーを買うつもりみたいです。
値段交渉に入ります。

まず、気に行ったサリーの値段を聞きます。

イスカー キャー ダーム ヘー?
これの  何    値段  ですか? → これの値段はいくらですか?

と、店員の答えは

ティンハザール ノウソーパチャース カー ヘー
3950ルピーだそうです。 
日本円にすると・・・  約10270円です。 (¥2.6/ルピーで換算)

で、案内人すかさず。

ボホット メヘンガー ヘー  とても高いですね。

字幕では「パホトマヘンガーハェー」とふりがながふられていますが、
何回聞いても「ボホットメヘンガーへー」と聞こえます。

この「とても」、英語だと「very」にあたるヒンディー語は、
時に「バフット」とも書かれるのですが、
ぜ〜〜〜〜ったい、「バフット」とも「バホト」とも聞こえーなーいー。

この案内人だけでなく、他のインド人の会話を聞いていても
「ボホット」と聞こえますー。(最後のトは子音のみのtね。)

で、「高い」といわれた店員は、「値段は決まっているんですけどね・・・」
と、もったいぶりながら

「あなたのために3800ルピーにしましょう」
と、あっさりと値引きしてくれて、約9880円になりました。

案内人はこの値段に満足して、お買い上げされました。

でも、計算すると390円しか安くなってない。 たったの3.8%引きです。
もっと値切れるんじゃないかな〜?

ま、語学講座なのでこんなところで妥協したのでしょう。

というわけで、今日の締めはお気に入りのサリーを身に着けてご満悦の案内人のショットでした。

tag : ヒンディー語 サリー

comment

管理者にだけメッセージを送る

No title

サリーに反応しちゃった♪^^

前に着せてもらったサリー 素適だったね^^

いつか、この言葉を使って交渉して、私も サリーが買えるといいなぁー

つう事は、 インドに行くか  インドの方が経営するお店に行くかだね
ちょい 勇気がいるなぁー(爆)


国内なら  何とでもなるだろうけどね(^_^;)

染めや 刺繍 ミラーなど  技術がすばらしいよね
サリーまでは いかなくても  インド面のブラウス?やスカート?
キュロット??には ひかれるなぁー

>空ちゃん

インドでも都会なら英語でもほぼ通じるらしいけど、
やっぱり英語で値切るのと、ヒンディーでは
値段の下がり方が違うのかもしれないね。
(試したことないけど)

絞り染めや絣織は、日本にもあるから
多くの日本人は日本独特のものと思ってるみたいだけど
もともとはインドが発祥なんだよね。

いつかインドに行って、値切り倒して買い物しよう!

No title

読ませて頂きながら、疑似体験できました。今度、使ってみます。

>いかいかさん

文字だけ見てると、なんのこっちゃ?と思われるかもしれませんね。

番組見ながら読んでいただくと
何を書いているんだかわかりやすいかと思います〜

とはいっても、もう既に番組終わっちゃったんですけど。
(なのにこちらはまだ終わっていない…)

映像ご希望でしたらこっそりメールでも下さいな。
なんとかしましょう。
思いっきり著作権無視なので大きな声では言えませんが…
(って、こんなところに書いちゃまずいかな?)
FC2カウンター
カレンダー
11 | 2008/12 | 01
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -
プロフィール

は〜てぃ

Author:は〜てぃ
インドにかかわること十数年。
HP「天竺迦羅倶利庵」管理人。

風の向くまま、気の向くまま
天竺をふらりと彷徨うかのような
気まぐれなブログですが
どうか、お付き合いくださいませ。

★開設当初の日記は、
他ブログからの引越しも含みます★

最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
ブログ内検索
RSSフィード
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる